Seconds (Translated from the Greek by Antigone Kefala)

Yannis Ritsos


The poems were written in the last few years of Ritsos’ life. They describe every day expe -riences in an immediate, seemingly simple language, but they are essen tially a medi tation ondeath. Their tone lacks heroics, and returns again and again to the things of life – the sun,birds, flowers, memories. I hope I have managed to con vey in English the tone and imme -diacy of the language, as well as the medi tation at the core of the poems. I should like to thankDennis Dinopoulos, Yota Krili and Helen Nickas for reading the translations and for their sugges tions.

Full Text: